论文标题
WMT 2022的调查结果共享了翻译建议的任务
Findings of the WMT 2022 Shared Task on Translation Suggestion
论文作者
论文摘要
我们报告了关于翻译建议(TS)的第一版WMT共享任务的结果。该任务旨在为鉴于机器翻译(MT)生成的整个文档提供特定单词或短语的替代方案。它包括两个子任务,即带有提示的幼稚翻译建议和翻译建议。主要区别在于,在两个子任务中提供了一些提示,因此,模型更容易生成更准确的建议。对于子任务,我们为语言配对提供了英语 - 德语和英语 - 英语的语料库。并且仅针对两个子任务提供英语语料库。 我们收到了5个参与团队的92项,该小组中的一项和6个子任务2次提交,其中大多数涵盖了所有翻译说明。我们使用自动公制BLEU来评估每个提交的性能。
We report the result of the first edition of the WMT shared task on Translation Suggestion (TS). The task aims to provide alternatives for specific words or phrases given the entire documents generated by machine translation (MT). It consists two sub-tasks, namely, the naive translation suggestion and translation suggestion with hints. The main difference is that some hints are provided in sub-task two, therefore, it is easier for the model to generate more accurate suggestions. For sub-task one, we provide the corpus for the language pairs English-German and English-Chinese. And only English-Chinese corpus is provided for the sub-task two. We received 92 submissions from 5 participating teams in sub-task one and 6 submissions for the sub-task 2, most of them covering all of the translation directions. We used the automatic metric BLEU for evaluating the performance of each submission.