说明:收录25万 73个行业的国家标准 支持批量下载
文库搜索
切换导航
文件分类
频道
联系我们
问题反馈
文件分类
联系我们
问题反馈
批量下载
书 书 书犐犆犛 01 . 080 . 10 犃 22 中华人民共和国国家标准 犌犅 / 犜 30240 . 9 — 2017 公共服务领域英文译写规范第 9 部分 : 餐饮住宿 犌狌犻犱犲犾犻狀犲狊犳狅狉狋犺犲狌狊犲狅犳犈狀犵犾犻狊犺犻狀狆狌犫犾犻犮狊犲狉狏犻犮犲犪狉犲犪狊 — 犘犪狉狋 9 : 犃犮犮狅犿犿狅犱犪狋犻狅狀犪狀犱犮犪狋犲狉犻狀犵 2017 05 22 发布 2017 12 01 实施 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会 发布 书 书 书目 次 前言 Ⅲ ………………………………………………………………………………………………………… 1 范围 1 ……………………………………………………………………………………………………… 2 规范性引用文件 1 ………………………………………………………………………………………… 3 术语和定义 1 ……………………………………………………………………………………………… 4 翻译方法和要求 1 ………………………………………………………………………………………… 5 书写要求 2 ………………………………………………………………………………………………… 附录 A ( 资料性附录 ) 餐饮业 、 住宿业场所和机构名称英文译法示例 3 ………………………………… 附录 B ( 资料性附录 ) 餐饮业服务信息英文译法示例 5 ………………………………………………… 附录 C ( 资料性附录 ) 住宿业服务信息英文译法示例 12 ………………………………………………… Ⅰ 犌犅 / 犜 30240 . 9 — 2017 前 言 GB / T30240 《 公共服务领域英文译写规范 》 与公共服务领域日文 、 韩文 、 俄文等译写规范共同构成关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准 。 GB / T30240 《 公共服务领域英文译写规范 》 分为以下部分 : ——— 第 1 部分 : 通则 ; ——— 第 2 部分 : 交通 ; ——— 第 3 部分 : 旅游 ; ——— 第 4 部分 : 文化娱乐 ; ——— 第 5 部分 : 体育 ; ——— 第 6 部分 : 教育 ; ——— 第 7 部分 : 医疗卫生 ; ——— 第 8 部分 : 邮政电信 ; ——— 第 9 部分 : 餐饮住宿 ; ——— 第 10 部分 : 商业金融 。 本部分为 GB / T30240 的第 9 部分 。 本部分按照 GB / T1.1 — 2009 给出的规则起草 。 本部分由教育部语言文字信息管理司归口 。 本部分起草单位 : 上海市语言文字工作委员会 、 北京市语言文字工作委员会 、 江苏省语言文字工作委员会 、 南京大学 、 南京农业大学 、 解放军国际关系学院 。 本部分主要起草人 : 柴明 /G21 、 丁言仁 、 潘文国 、 戴曼纯 、 姚锦清 、 王银泉 、 戴宗显 、 白殿一 、 刘连安 、 张日培 、 林元彪 、 张民选 、 王守仁 、 陈新仁 、 杨晓荣 、 乌永志 、 孙小春 。 Ⅲ 犌犅 / 犜 30240 . 9 — 2017 公共服务领域英文译写规范第 9 部分 : 餐饮住宿 1 范围 GB / T30240 的本部分规定了餐饮和住宿服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义 、 翻译方法和要求 、 书写要求等 。 本部分适用于餐饮和住宿服务行业经营机构及相关场所名称 、 餐饮住宿类服务信息的英文译写 。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的 。 凡是注日期的引用文件 , 仅注日期的版本适用于本文 件 。 凡是不注日期的引用文件 , 其最新版本 ( 包括所有的修改单 ) 适用于本文件 。 GB / T30240.1 — 2013 公共服务领域英文译写规范 第 1 部分 : 通则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件 。 3 . 1 餐饮业 犮犪狋犲狉犻狀犵 向消费者提供餐饮及相关服务的食品生产经营行业 。 3 . 2 住宿业 犪犮犮狅犿犿狅犱犪狋犻狅狀 向消费者提供住宿及相关服务的行业 。 4 翻译方法和要求 4 . 1 餐饮业 、 住宿业服务场所和机构名称 4 . 1 . 1 酒家 、 酒楼 、 酒店 、 菜馆 、 餐馆 、 餐厅 、 饭庄 、 食府以及饮食店等仅提供餐饮服务的服务机构 , 一般译作 Restaurant 。 中文名称中含有 “ 阁 、 轩 、 府 、 坊 、 村 、 廊 ” 等的 , 视作专名的一部分 , 连同专名一起用汉语拼音拼写 , 如 : 清和轩 QinghexuanRestaurant 。 4 . 1 . 2 咖啡馆一般译作 Café , 酒吧译作 Bar , 茶馆译作 Teahouse 。 4 . 1 . 3 宾馆以及提供住宿的酒店 、 饭店等译作 Hotel ; 经济型的连锁旅馆可译作 Motel 或 Inn 。 4 . 1 . 4 其他餐饮业 、 住宿业场所和机构名称的译写应符合 GB / T30240.1 — 2013 中 5.1 的各项要求 。 具体参见附录 A 。 4 . 2 餐饮业 、 住宿业服务信息 4 . 2 . 1 中国特有的食品的名称 , 如饺子 、 包子 、 粽子 、 馒头 、 火烧 、 煎饼 、 肉夹馍 、 油条等 , 可以用汉语拼音 拼写 。 1 犌犅 / 犜 30240 . 9 — 2017
GB-T 30240.9-2017 公共服务领域英文译写规范 第9部分 餐饮住宿
文档预览
中文文档
23 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
309 收藏
3.0分
赞助2元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共23页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2元下载
本文档由 人生无常 于
2025-02-19 13:14:44
上传分享
举报
下载
原文档
(1.1 MB)
分享
友情链接
T-SSITS 2001—2022 低速无人车移动底盘通用技术条件.pdf
GB-T 6414-2017 铸件 尺寸公差、几何公差与机械加工余量.pdf
ISOIEC 29100-2024.pdf
GB-T 39205-2020 信息安全技术 轻量级鉴别与访问控制机制.pdf
DB34-T 2395-2015 涉路工程安全评价规范 安徽省.pdf
GB-T 41786-2022 公共安全 生物特征识别 术语.pdf
T-CCUA 019—2022 金融机构信息系统运维数据治理能力成熟度评估规范.pdf
DB31-T 862-2021 “一网通办”政务服务中心建设和运行规范 上海市.pdf
CSA 实战零信任架构.pdf
GB-T 31853-2015 矢量无负压供水设备.pdf
DB31-T 960-2023 冷却塔节能监测 上海市.pdf
许天翔 人工智能与网络空间安全.pdf
GB-T 38548.1-2020 内容资源数字化加工 第1部分:术语.pdf
GB-T 42029-2022 智能制造 工业数据空间参考模型.pdf
GB-T 15911-2021 工业电热设备节能监测方法.pdf
GB 7000.204-2008 灯具 第2-4部分:特殊要求 可移式通用灯具.pdf
Fortify_TaxonomyofSoftwareSecurityErrors Foritfy 7种软件安全错误分类法 英文版 .pdf
GB-T 43807-2024 版权资产管理体系 要求.pdf
DL-T 1269-2023 火力发电建设工程机组蒸汽吹管导则.pdf
GB-T 41807-2022 信息安全技术 声纹识别数据安全要求.pdf
交流群
-->
1
/
3
23
评价文档
赞助2元 点击下载(1.1 MB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2
元 自动下载
官方客服微信:siduwenku
支付 完成后 如未跳转 点击这里 下载
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。